Être dramaturge et romancier : une spécificité norvégienne ?
En présence d’Arne Lygre, de Johan Harstad, de Kathrine Nedrejord et de Monica Isakstuen
Lecture de :
Souvenirs de nous de Arne Lygre
traduit par Stéphane Braunschweig et Astrid Schenka (titre original : Minner om oss)
ETC de Johan Harstad
traduit par Jean Baptiste Coursaud (titre original : Osv)
Pappa er de Kathrine Nedrejord
traduit par Marianne Ségol-Samoy (titre original : Pappa er)
Regarde moi quand je te parle (titre provisoire) de Monica Isakstuen
traduit par Marianne Ségol-Samoy (titre original : Se på meg når jeg snakker til deg)
Les textes seront lus par : Jean-Philippe Vidal, Glenn Marausse et Luce Mouchel
Lectures suivies d'une rencontre avec les auteurs, animée par Laurent Muhleisen.
Pour partir à la découverte de la diversité des écritures norvégiennes encore largement méconnues en France car peu traduites à ce jour.
En partenariat avec l’Ambassade de Norvège et la Maison Antoine Vitez.
Réservation : info.paris@mfa.no
Arne Lygre est publié et représenté par L’Arche, éditeur & agence théâtrale.